KYPRIANOS DATABASE OF ANCIENT RITUAL TEXTS search icon
MANUSCRIPTS
TEXTS
ARCHIVES
HELP


KYPRIANOS T329

Manuscript: M284
Sigla:

PCM 1 17
PCM I 17
P. CtYBR inv. 1791

Text no. question mark icon Position of the text within the manuscript.1
Coptic Scriptorium:
Date: 701 – 800

Text position:

Ro ll. 1-35 – Vo ll. 1-28

Type of text:

Good singing/speaking voice (magical, formulary)

Original title:
Original title (translated):
Conventional title: Spell for good singing voice

Language:

Egyptian (Coptic)

Dialect:

Sahidic (non-standard)

Script:

Coptic

Image: https://findit.library.yale.edu/catalog/digcoll:2759562

Text: Translation:

Recto

1. [ ca. 22 ] . . ⲉ̣ⲕ̣ⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ ⲉⲙ-
2. [ ca. 20 ]ⲥ̣ⲟ ⲙ̅ⲫⲟ ⲉⲙⲡⲓⲱⲧ
3. [ . . . . . . . . . . . ] . . . . ⲟⲩⲛⲏ ⲭⲉⲣ̣ⲉ̣ ⲧⲏⲥⲕⲩⲛⲏ ⲉⲙⲡⲓⲱⲧ ⧸ⲙⲛ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲡⲛⲉⲙⲁ ⲧ̣ ⧹ ⲙⲛ
4. ⲛⲩⲧϣⲟⲟⲡ ⲉⲛϩⲏⲧⲥⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲉⲥ̣ϣⲁϥⲉ ⲛⲛⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ
5. ⲉⲧⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲉⲙ[ⲡ]ⲓ̈ⲱⲧ ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲣⲭⲏ ⲙⲛ
6. ⲛⲏⲕⲝⲟⲥⲓⲁ ⲙⲛ ⲉⲛϭⲟⲙ [ⲉ]ⲧϩⲉⲙ ⲡϫⲓ̈ⲥⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲧⲩⲕ-
7. ⲗⲉⲥⲓⲁ ⲛ̅ⲛⲉϣⲉⲣⲉⲡ ⲙⲉⲥⲉ̣ ⲛⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲉⲛϩⲏⲧⲥⲉ
8. ⲭⲉⲣⲉ ⲉⲛⲧⲩⲛⲁⲙⲉⲥ ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲩⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲉⲛ ⲭⲉⲣⲉ ⲉⲛⲥⲩⲣⲁ-
9. ⲡⲫⲉⲛ ⲭⲉⲣⲉ ⲉⲡϫⲟⲩⲧⲁⲃⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲣⲉⲥⲃⲏⲧⲏⲣⲟⲥ ⲉⲛⲧⲩⲕ-
10. ⲗⲉⲥⲓⲁ ⲧ̅ϩⲉⲛ ⲛⲏⲡⲉⲩⲉ ⲙⲛ ⲛⲟⲩⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲉⲛϩⲏ̣ⲧⲉⲥ
11. ⲭⲉⲣⲉ ⲉⲧⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲱⲥ ⲙⲛ ⲛⲟⲩⲟ̣ⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅ ⲭⲉⲣⲉ̣
12. ⲉⲡⲡⲣⲏ ⲉⲧⲧⲉⲣ ⲟⲩⲉⲓⲛ ⲭⲉⲣⲉ ⲉⲧⲙ̣ⲏ̣ⲧ̣ⲥⲩⲛⲟⲟⲥ ⲉⲛⲧⲏⲛⲁ-
13. ⲙⲓ̈ⲥ ⲧ̅ⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲭⲉⲣⲉ ⲉⲡⲟϩⲉ ⲙⲛ ⲛⲏⲥⲓⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲭⲉⲣⲉ
14. ⲡⲙⲏⲧⲥⲩⲛⲟⲟⲥ ⲉⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧⲧⲏϣ̣ ⲛ̅ⲉⲩⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲩϣⲏ
15. ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲙⲏⲧⲥⲩⲛⲟⲟⲥ ⲉⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧⲧⲏϣ ⲉⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲉ-
16. ϩⲟⲟⲩ ⲭⲉⲣⲉ ϩⲱⲣⲙⲟⲥⲉⲏⲗ ⲡⲛⲟϭ ⲉⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉϥⲥⲱⲩϩⲉ ⲉⲛ-
17. ⲛⲁ⧹ⲧ⧸ⲡⲉ ⲙⲛ ⲛⲁⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁⲣⲉⲛⲁⲡⲉⲩ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲧⲉϥⲥⲉⲙⲏ
18. ⲥⲩⲏⲧⲟⲩⲛⲏ ⲉⲛⲥⲱϥ ⲧⲓⲛⲟⲩ ⲧⲉ̣ⲥⲟⲡ̅ⲥ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ
19. ⲧⲓⲡⲁⲣⲁⲅⲁⲗⲉ ⲉⲙⲟⲕ ϩⲟⲣⲙⲟⲥⲉⲏⲗ ⲡⲁⲡⲓ⧹ϩ⧸ⲣⲟⲟⲩ ⲉⲧϩⲟⲗⲉϭ
20. ⲉⲧⲛⲟⲧⲉⲙ ⧹ⲉⲛ⧸ⲑⲉ ⲙⲫⲓⲗⲉⲙⲟⲛ ⲡⲁⲧⲉⲥⲙⲏ ⲉⲧϩⲟⲗⲟϭ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ
21. ⲉⲕⲁⲉⲓ̈ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲉⲙⲡⲟⲟⲩ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲇ ⲛ̅ⲉⲅⲁϩⲉⲣⲁⲧ ϩⲉϫⲉ-
22. ⲛ ⲡⲓⲁⲡⲟⲧ ⲉⲧⲕⲏ ⲉⲣⲁⲓ ⲉⲙⲡⲁⲙⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲅⲙⲁϩⲉϥ ⲛⲁⲓ̈
23. ⲉⲛϩⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉϥϩⲟⲗⲉϭ ⲉϥⲛⲟⲧⲉ[ⲙ] ⲉϥ̣ⲃ̣[ⲏⲕ] ⲉ̣ⲣ̣ⲁⲓ ⲉϥⲛⲏⲩ ⲉⲡⲉ-
24. ⲥⲏⲧ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛⲟⲩⲧ̣ⲣ̣[ⲟ]ⲭ̣ⲟⲥ ⲉϥⲙⲏϩ ⲉⲛⲛⲟⲩⲉⲗⲗⲉ ⲛⲓⲙ
25. ⲉϥϩⲟⲗⲉϭ ⲉϥⲥⲱⲕ ⲑⲉ ⲛⲟⲩⲧⲏⲩ̣ ⲛⲁⲧⲑⲟⲗ ⲛⲁⲧⲑⲉⲙⲛⲉϥⲉ
26. ⲛⲁⲧⲛⲉϫ ⲑⲁⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲉⲓⲟ ϩⲁ̣ⲉⲓ ϫ ⲧⲉⲱⲣⲉⲕ ⧹ⲉⲣⲟⲕ⧸ ⲛ̅ⲧⲟⲩ-
27. ⲛⲁⲙ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ⲧⲓⲱⲣⲉⲕ ⲉⲣⲟ̣ⲕ ⲧⲁⲡⲉ ⲉⲙⲡϣⲏⲣⲉ
28. ⲧⲓⲱⲣⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲙⲧⲉⲃⲟ ⲉⲙⲡⲉⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
29. ϫⲉ ϫ̣ⲕⲁⲁⲥ ⲉⲕⲩⲕⲱ ⲉⲛⲥⲱⲕ ⲛ̅ⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲓⲙ ⲉⲛ̅ⲛⲉ-
30. ⲕⲕⲉ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲉⲡⲉⲧⲟⲡⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲓϣⲟⲟⲡ ⲉⲛϩⲏⲧϥ̅ ⲁⲛⲟ̣ⲕ̣
31. ⲇⲇ ⲛⲉⲕϫⲱⲕ ⲛⲁⲓ ⲉⲃ[ⲟ]ⲗ̣ ⲉ̣ⲙ̣ⲡ̣ⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲡⲁϩⲏⲧ̣
32. ⲙⲛ ⲛⲁⲡⲟⲩⲗⲉⲅⲓⲁ ⲉⲛⲡ̣[ⲁ]ⲗ̣[ⲁ]ⲥ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲧⲁⲭⲏ ⲧⲁⲭⲏ
33. ϩⲁⲉⲓⲟ ϫⲉ ⲧⲓⲱⲣⲉⲕ ⲧⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲙⲡϣⲏⲣⲉ ⲧⲁⲓ ⲉⲧ-
34. ⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲉⲙⲡⲥⲁϣⲉϥ ⲉⲛⲥⲓⲟ̣ⲩⲉ ⲉⲣⲉⲙⲏⲧⲥⲏⲛⲟⲟⲥ
35. ⲉⲛⲥⲓⲟⲩ ⲟ ⲛⲛⲟⲩⲕⲗⲟⲙ ⲉⲛϫ̣ⲉ̣ⲛ ⲧⲉϥⲁⲡⲉ

Verso

Left of figure

1. ⲥⲏⲛⲟϥ [tableau 1]
2. ⲉⲛϭⲉ- [tableau 1]
3. ⲣⲟⲡⲉ [tableau 1]
4. ⲉⲛⲗⲉ- [tableau 1]
5. ⲩⲕⲱⲛ [tableau 1]
6. ⲥⲧⲏⲣⲉⲝ [tableau 1]
7. ⲛⲁⲡⲟⲩⲕⲁ- [tableau 1]
8. ⲗⲁⲙⲱⲛ [tableau 1]
9. ⲙⲁⲥⲭⲉ [tableau 1]
10. ϩⲟⲉⲓⲧ [tableau 1]
11. ⲕⲟϣ [tableau 1]
12. ⲗⲉⲩ̣ⲕ̣ⲱⲛ [tableau 1]

Right of figure:

[tableau 1]
13. [tableau 1] ⲉⲕⲥⲁⲓ ⲉⲛ-
14. [tableau 1] ⲛⲁⲓ
15. [tableau 1] ⲉⲛϫⲉⲛ [ⲧ-]
16. [tableau 1] ⲃⲁⲥⲓⲥ ⲉⲙⲡ̣ⲁ̣-
17. [tableau 1] ⲁⲡⲟⲧ ⲛⲁ̣ⲧⲧⲱⲉϣⲉⲙ
18. [tableau 1] ⲉϥⲓⲱ ⲗ̣ⲉ̣ⲩⲕⲱⲛ
19. [tableau 1] ⲉⲣⲏ̣ⲡ ⧹ⲗⲉ⧸ⲕⲱⲛ
20. [tableau 1] ⲙⲟⲩ ⲧⲱⲃ [tableau 2]
21. [tableau 1] ⲕⲁⲓⲣⲉ ⲕⲁ [tableau 2]
22. [tableau 1] ϭⲉⲙⲟϥ ⲕⲁ [tableau 2]
23. [tableau 1] ⲡⲁⲓ ⲡ̣ⲉ̣ ϭⲱ̣ⲣ̣ⲉ̣ϫ
24. [tableau 1] ⲉⲛⲡⲁⲡⲟⲧ

Further right:

[tableau 1]
25. ⲁϣⲧⲟϥ ⲉⲡⲉⲕ-
26. ⲙⲟⲧⲉ

At 180 degrees below ll. 25-26, different hand (?):

[tableau 2]
27. ⲟⲩⲫⲓⲁⲗⲉ ⲛ̇ⲕⲁⲙ . . Ϟ̣ ⲕⲟⲩϣⲧ
28. ⲛ̣ⲁⲗⲁⲩ

[Recto, 1] … [2] … the face of the Father [3] … Hail, Tabernacle of the Father and the Son and the Spirit and [4] those who are within it! Hail, seven archangels [5] who stand before the glory of the Father! Hail, Principalities and [6] Authorities and Powers that are on high! Hail [7] Church of the Firstborn and those who are within it! [8] Hail, Powers! Hail, Cherubim! Hail, [9] Seraphim! Hail, Twenty-Four Presbyters of the [10] Church that is in the heavens, and all who are in it! [11] Hail, Paradise, and all who are in it! Hail, [12] sun that shines! Hail, twelve powers that [13] surround it! Hail, moon and all the stars! Hail, [14] twelve rulers that appoint the hours of the night! [15] Hail, twelve rulers that appoint the hours of the [16] day! Hail, Hormosiel, the great ruler who gathers [17] those of the heavens and those of the earth, he to whose voice leaders listen, [18] and they delight in it, now, I entreat you today, and [19] I invoke you, Hormosiel, the one with a voice that is sweet, [20] that is pleasant like Philemon, the one with a sweet voice, that [21] you come to me today, me, NN, child of NN, and you stand over [22] this cup that is placed before me and you fill it for me [23] with a voice which is sweet, which is pleasant, which goes up, which comes down, [24] turning like a wheel, filled with all music, [25] which is sweet, which flows like a wind, which is not hoarse, does not breathe with difficulty, [26] does not spit, yea, yea, for I adjure you by [27] the right hand of the Father, I adjure you by the head of the Son, [28] I adjure you by the purity of the Holy Spirit, [29] that you leave behind you every place and you [30] come to me, to this place in which I am, I, [31] NN, child of NN, and you accomplish for me the desire of my heart, [32] and the requests of my tongue, quickly, quickly, [33] yea, for I adjure you by the right hand of the Son [34] who rules the seven stars, while the twelve [35] stars are the crown upon his head!

Verso

(Left of figure)

[1] Blood [2-5] of a white dove, [6] styrax, [7-8] calamus juice, [9-10] male (?) musk (?), [11-12] white costus.

(Right of figure)

[13] You write [14] these [15] upon [16]the base of [17] the unslaked cup. [18] White honey, [19] white wine, [20] water ⟨from the month of⟩ Tobi, [21] 21 nuts (?), [22] 21 papyrus ⟨fibres⟩ (?). [23] This is the preparation [24] of the cup.

(Further right)

[25] Hang it on your [26] neck.

(At 180 degrees below ll. 25-26, different hand (?))

[27-28] A (?) bowl … white costus.

Tableau:
tableau
Tracing by:Korshi Dosoo

Apparatus:

1. ⲉ̣ⲕ̣ⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ : . . ⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ Emmel
2. ⲥ̣ⲟ : . ⲟ Emmel | ⲫⲟ i.e. Sahidic ⲡ-ϩⲟ
3. ⲭⲉⲣⲉ i.e. Greek χαῖρε | ⲥⲕⲩⲛⲏ i.e. Greek σκηνή | . . . . ⲟⲩⲛⲏ : ⲛ̣ⲁⲓ̣ⲟⲩⲛⲏ Emmel | ⲡⲛⲉⲙⲁ l. ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ i.e. Greek πνεῦμα : ⲡⲛⲉⲙⲁⲧⲓ̣ Emmel
4. ⲛⲩⲧϣⲟⲟⲡ i.e. Sahidic ⲛⲉⲧ-ϣⲟⲟⲡ | ⲉⲛϩⲏⲧⲥⲉ i.e. Sahidic ⲛ̅-ϩⲏⲧ⸗ⲥ | ⲭⲉⲣⲉ i.e. Greek χαῖρε | ⲉⲥ̣ϣⲁϥⲉ i.e. Sahidic ⲡ-ⲥⲁϣϥⲉ | ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ i.e. Greek ἀρχάγγελος
5. ⲭⲉⲣⲉ i.e. Greek χαῖρε | ⲁⲣⲭⲏ i.e. Greek ἀρχή
6. ⲏⲕⲝⲟⲥⲓⲁ i.e. Greek ἐξουσία | ⲭⲉⲣⲉ i.e. Greek χαῖρε
7. ⲩⲕⲗⲉⲥⲓⲁ l. ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ i.e. Greek ἐκκλησία | ⲙⲉⲥⲉ̣ i.e. Sahidic ⲙⲓⲥⲉ | ⲛⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ l. ⲙⲛ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ | ⲉⲛϩⲏⲧⲥⲉ i.e. Sahidic ⲛ̅-ϩⲏⲧ⸗ⲥ̅
8. ⲭⲉⲣⲉ i.e. Greek χαῖρε | ⲧⲩⲛⲁⲙⲉⲥ l. ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ i.e. Greek δύναμις | ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲉⲛ i.e. Greek χερουβίν | ⲭⲉⲣⲉ i.e. Greek χαῖρε
8-9. ⲥⲩⲣⲁⲡⲫⲉⲛ i.e. Greek σεραφίμ
9. ⲭⲉⲣⲉ i.e. Greek χαῖρε | ⲡⲣⲉⲥⲃⲏⲧⲏⲣⲟⲥ i.e. Greek πρεσβύτερος
9-10. ⲩⲕⲗⲟⲉⲥⲓⲁ l. ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ i.e. Greek ἐκκλησία
10. ⲛⲏⲡⲉⲩⲉ i.e. Sahidic ⲙ-ⲡⲏⲩⲉ | ⲡⲉⲩⲉ i.e. Sahidic ⲡⲏⲩⲉ | ⲉⲛϩⲏ̣ⲧⲉⲥ i.e. Sahidic ⲛ̅-ϩⲏⲧ⸗ⲥ̅
11. ⲭⲉⲣⲉ i.e. Greek χαῖρε | ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲱⲥ i.e. Greek παράδεισος | ⲭⲉⲣⲉ i.e. Greek χαῖρε
12. ⲡⲡⲣⲏ l. ⲡⲣⲏ | ⲉⲧⲧⲉⲣ l. ⲉⲧⲉⲣ | ⲭⲉⲣⲉ i.e. Greek χαῖρε
12-13. ⲧⲏⲛⲁⲙⲓ̈ⲥ l. ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ i.e. Greek δύναμις
13. ⲧ̅ⲕⲱⲧⲉ i.e. Sahidic ⲉⲧ-ⲕⲱⲧⲉ | ⲭⲉⲣⲉ i.e. Greek χαῖρε | ⲟϩⲉ i.e. Sahidic ⲟⲟϩ | ⲛⲏⲥⲓⲟⲩ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲥⲓⲟⲩ | ⲭⲉⲣⲉ i.e. Greek χαῖρε
14. ⲁⲣⲭⲱⲛ i.e. Greek ἄρχων | ⲛ̅ⲉⲩⲛⲟⲟⲩⲉ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲛⲉ-ⲟⲩⲛⲟⲟⲩⲉ | ⲛ̅ⲧⲩϣⲏ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲧ-ⲟⲩϣⲏ
15. ⲭⲉⲣⲉ i.e. Greek χαῖρε | ⲡⲙⲏⲧⲥⲩⲛⲟⲟⲥ i.e. Sahidic ⲡ-ⲙⲛⲧ-ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ | ⲁⲣⲭⲱⲛ i.e. Greek ἄρχων | ⲉⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲉ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲛⲉ-ⲟⲩⲛⲟⲟⲩⲉ
16. ⲭⲉⲣⲉ i.e. Greek χαῖρε | ⲁⲣⲭⲱⲛ i.e. Greek ἄρχων | ⲥⲱⲩϩⲉ i.e. Sahidic ⲥⲱⲟⲩϩ
17. ⲁⲡⲉⲩ i.e. Sahidic ⲁⲡⲏⲩⲉ | ⲥⲉⲙⲏ i.e. Sahidic ⲥⲙⲏ
18. ⲥⲩⲏⲧⲟⲩⲛⲏ i.e. Sahidic ⲛⲥⲉ-ϩⲏⲇⲩⲛⲉ i.e. Greek ἡδύνειν : l. ⲛ̅ⲥⲟⲩⲁⲁⲧⲟⲩ {ⲙⲛ̅-} “and it sends them” Emmel | ⲧⲓⲛⲟⲩ i.e. Sahidic ⲧⲉⲛⲟⲩ
19. ⲡⲁⲣⲁⲅⲁⲗⲉ i.e. Greek παρακαλεῖν | ⲉⲙⲟⲕ i.e. Sahidic ⲙ̅ⲙⲟ⸗ⲕ | ϩⲟⲗⲉϭ i.e. Sahidic ϩⲟⲗϭ̅
20. ⲛⲟⲧⲉⲙ i.e. Sahidic ⲛⲟⲧⲙ̅ | ϩⲟⲗⲟϭ i.e. Sahidic ϩⲟⲗϭ̅
21. ⲉⲕⲁⲉⲓ̈ i.e. Sahidic ⲉ-ⲕ-ⲛⲁ-ⲉⲓ | ⲇⲇ l. ⲇ(ⲉⲓⲛⲁ) ⲇ(ⲉⲓⲛⲁ) i.e. Greek δεῖνα δεῖνα | ⲛ̅ⲉⲅⲁϩⲉⲣⲁⲧ i.e. Sahidic ⲛⲅ̅ⲁϩⲉⲣⲁⲧ | ϩⲉϫⲉ i.e. Sahidic ϩⲓϫⲛ̅
22. ⲛⲡⲓⲁⲡⲟⲧ corrected from ⲛⲡⲓⲁⲡⲧⲧ | ⲉⲣⲁⲓ i.e. Sahidic ⲉϩⲣⲁⲓ | ⲛⲉⲅⲙⲁϩⲉϥ i.e. Sahidic ⲛⲅ̅-ⲙⲉϩ⸗ϥ
23. ϩⲉⲣⲟⲟⲩ i.e. Sahidic ϩⲣⲟⲟⲩ | ϩⲟⲗⲉϭ i.e. Sahidic ϩⲟⲗϭ̅ | ⲛⲟⲧⲉ[ⲙ] i.e. Sahidic ⲛⲟⲧⲙ̅
24.ⲧ̣ⲣ̣[ⲟⲭ]ⲟⲥ i.e. Greek τροχός : ⲧ̣ⲣ . . ⲟ̣ⲥ̣ Emmel | ⲉⲛⲛⲟⲩⲉⲗⲗⲉ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲟⲩⲗⲗⲉ
25. ⲉⲩϩⲟⲗⲉϭ i.e. Sahidic ϩⲟⲗϭ̅ | ⲁⲧⲑⲟⲗ i.e. Sahidic ⲁⲧ-ϩⲱⲗ | ⲁⲧⲑⲉⲙⲛⲉⲩⲉ l. ⲁⲧ-ϩⲉⲙⲛⲉϥⲉ i.e. Sahidic ⲁⲧ-ϩⲙ-ⲛⲓϥⲉ Emmel (see Crum CD p. 239b)
26. ⲛⲁⲧⲛⲉϫ ⲑⲁⲃ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲁⲧ-ⲛⲉϫ ⲧⲁ⸗ϥ | ϩⲁ̣ⲉⲓ l. ϩⲁⲉⲓⲟ | ϫ l. ϫⲉ | ⲧⲉⲱⲣⲉⲕ i.e. Sahidic ϯⲱⲣ⸗ⲕ̅
27. ⲧⲁⲡⲉ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲧ-ⲁⲡⲉ
28. ⲧⲓⲱⲣⲉ i.e. Sahidic ϯⲱⲣ⸗ⲕ̅ | ⲉⲙⲧⲉⲃⲟ i.e. Sahidic ⲙ̅-ⲡ-ⲧⲃⲃⲟ : i.e. Sahidic ⲙ-ⲡ-ϥⲱ (“by the hair”) Emmel | ⲡⲉⲛⲉⲩⲙⲁ i.e. Sahidic ⲡ-ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ i.e. Greek πνεῦμα
29. ϫⲉ ϫ̣ⲕⲁⲁⲥ l. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ | ⲉⲕⲩⲕⲱ i.e. Sahidic ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲕⲱ | ⲉⲛⲥⲱⲕ i.e. Sahidic ⲛ̅ⲥⲱ⸗ⲕ | ⲧⲟⲡⲟⲥ i.e. Greek τόπος
29-30. ⲉⲛ̅ⲛⲉⲕⲕⲉ i.e. Sahidic ⲛ̅⸗ⲅ-ⲉⲓ (?)
30. ⲡⲉⲧⲟⲡⲟⲥ i.e. Sahidic ⲡ-ⲧⲟⲡⲟⲥ i.e. Greek τόπος | ⲉⲛϩⲏⲧϥ̅ i.e. Sahidic ⲛ̅ϩⲏⲧ⸗ϥ
31. ⲇⲇ l. ⲇ(ⲉⲓⲛⲁ) ⲇ(ⲉⲓⲛⲁ) i.e. Greek δεῖνα δεῖνα | ⲛⲉⲕϫⲱⲕ i.e. Sahidic ⲛ̅⸗ⲅ-ϫⲱⲕ
32. ⲁⲡⲟⲩⲗⲉⲅⲓⲁ corrected from ⲛⲁⲡⲟⲩⲗⲉⲗⲓⲁ by overwriting i.e. Greek ἀπολογία | ⲧⲁⲭⲏ i.e. Greek ταχύ (twice)
33. ⲧⲟⲩⲛⲁⲙ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲧ-ⲟⲩⲛⲁⲙ
33-34. ⲉⲧⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ l. ⲉⲧ-ⲁⲙⲁϩⲧⲉ (dittography over the line)
34. ⲙⲏⲧⲥⲏⲛⲟⲟⲥ i.e. Sahidic ⲙⲛⲧ-ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
35. ⲛⲛⲟⲩⲕⲗⲟⲙ i.e. Sahidic ⲛ-ⲟⲩ-ⲕⲗⲟⲙ (dittography) | ⲉⲛϫ̣ⲉ̣ⲛ i.e. Sahidic ⲉϫⲛ̅

Verso
1. ⲥⲏⲛⲟϥ i.e. Sahidic ⲥⲛⲟϥ
2-3. ϭⲉⲣⲟⲡⲉ i.e. Sahidic ϭⲉⲣⲟⲙⲡⲉ
5. ⲗⲉⲩⲕⲱⲛ i.e. Greek λευκόν
6. ⲥⲧⲏⲣⲉⲝ i.e. Greek στύραξ
7.-8. ⲁⲡⲟⲩⲕⲁⲗⲁⲙⲱⲛ i.e. Greek ὀποκάλαμος, see CDO s.v. ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲁⲙⲱⲛ
9. ⲙⲁⲥⲭⲉ i.e. Greek μόσχος or μαστίχη
10. ϩⲟⲉⲓⲧ l. ⲛ̅-ϩⲟⲟⲩⲧ? : ϩⲥⲉⲓ . Emmel
11. ⲕⲟϣ l. ⲕⲟⲩϣ i.e. Greek κόστος
13. ⲉⲕⲥⲁⲓ i.e. Sahidic ⲉ⸗ⲕ-ⲉ-ⲥϩⲁⲓ
16. ⲃⲁⲥⲓⲥ i.e. Greek βάσις
17. ⲁ̣ⲧⲧⲱⲉϣⲉⲙ i.e. Sahidic ⲁⲧ-ⲱϣⲙ
18. ⲉϥⲓⲱ i.e. Sahidic ⲉⲃⲓⲱ | ⲗ̣ⲉ̣ⲩⲕⲱⲛ i.e. Greek λευκόν : ⲗⲟ̣ⲩⲕⲱⲛ Emmel
19. ⲉⲣⲏ̣ⲡ ⧹ⲗⲉ⧸ⲕⲱⲛ i.e. Sahidic ⲏⲣⲡ̅ ⲛ̅-ⲗⲉⲩⲕⲱⲛ i.e. Greek λευκόν : ⲉⲣⲉⲡ ⲗⲉⲕⲱⲛ Emmel
20. ⲙⲟⲩ ⲧⲱⲃ l. ⲙⲟⲩ-ⲧⲱⲃⲉ : ⲙⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲱⲃⲉ (?) Emmel
21. ⲕⲁⲓⲣⲉ i.e. Greek καρύα ? see CDO s.v. ⲕⲁⲣⲟⲓⲁ, or Greek χαῖρε? : ⲭ̣ⲁⲓⲣⲉ or ⲕ̣ⲁⲓⲣⲉ (“Offer greetings (?) 21 times (?)”) Emmel
22. ϭⲉⲙⲟϥ i.e. Sahidic ϫⲟⲟⲩϥ ? cf. Bohairic ϭⲟⲙϥ (Crum CD 795a) : verb + -ϥ (“… it”) ? Emmel
23. ϭⲱ̣ⲣ̣ⲉ̣ϫ i.e. Sahidic ϭⲱⲣϭ
24. ⲉⲛ-ⲡ-ⲁⲡⲟⲧ i.e. Sahidic ⲛ̅-ⲡ-ⲁⲡⲟⲧ
25. ⲁϣⲧⲟϥ i.e. Sahidic ⲁϣⲧ⸗ϥ̅
27. ⲫⲓⲁⲗⲉ i.e. Greek φιάλη | ⲛ̇ⲕⲁⲙ . . Ϟ̣ : ⲛ̅ⲕⲁⲙⲉ Emmel | ⲕⲟⲩϣⲧ see CD 131a

Notes:

Line numbering: Emmel begins the text on what we understand to be the verso, numbering the lines 1-28, before turning to what we consider as the recto, counting the first line as l. 29. It seems more likely that the copyist began with the invocation on what we consider as the recto, turning the sheet over in order to fit in the image at the top of the verso; it is otherwise difficult to explain why the copyist of the second text (KYP T330) began halfway down the sheet.

Recto

26-27. ⲛ̅ⲧⲟⲩⲛⲁⲙ: Emmel mistakenly “left hand”.

Verso

9. ⲙⲁⲥⲭⲉ: For a discussion of this word, see Dosoo 2018: p. 17-18, who proposes “musk”.
20. ⲙⲟⲩ ⲧⲱⲃ: This is water blessed at the festival of Epiphany in the month of Tobi; see Drescher 1958, p. 60-61.

Bibliography:

Dosoo, Korshi. “Zōdion and Praxis. An Illustrated Coptic Magical Papyrus in the Macquarie University Collection.” Journal of Coptic Studies 20 (2018): 11–56.

Drescher, James. “Two Coptic Magical Ingredients.” Bulletin de la Société d’Archéologie Copte 1 (1958): 59–60.

Emmel, Stephen, in Marvin W. Meyer and Richard Smith. Ancient Christian Magic: Coptic Texts of Ritual Power. Princeton (New Jersey): Princeton University Press, 1999, Appendix 3, p. 246-248, 346-351.


Editor:

EL’s transcript from Meyer and Smith (with corrected line numbers) (5/12/19); minor edits KD (27/4/2020); minor edits and partial working translation KD (17/7/2020); MPS (7/12/2020); MPS (22/12/2020; 23/12/2020) new edition of recto based on image, changes in apparatus; continuation MPS (8/1/2020); MPS (13/1/2020) recto edition and translation finished, verso to be checked with original and edited. MPS (18/1/2020); team from photograph (17/2/2021); checked by MPS (22/2/2021)

How to cite:
Korshi Dosoo, Edward O.D. Love & Markéta Preininger (chief editors). "KYP T329: Spell for good singing voice," Kyprianos Database of Ancient Ritual Texts and Objects, www.coptic-magic.phil.uni-wuerzburg.de/index.php/text/kyp-t-329. Accessed on 16/11/2024

Found a mistake? Let us know!